90:どの翻訳サイトがいいのか?
どの自動翻訳がいいのか分からないので同じ文を訳させた。
日本文
アップルが昔使っていたCMに描かれていたように、PCとマックの利用者層に違いはあるのだろうか。
情報収集支援サイト「ハンチ」が独自にアンケートを実施した。
Google翻訳
CM was used in the past that Apple had been drawn, PC and Mac user base difference Would there.
Intelligence support site "Hunch" survey was conducted independently.
Excite翻訳
Is there a difference in the user layer of PC and Mac as drawing in CM that Apple had used in old times?
Information gathering support site "Hance" originally executed the questionnaire.
Live Door翻訳
Will you be different from a PC in the class of users of the Mac as described in the commercial that Apple used in old days?
Intelligence support site "Hantzsch" carried out a questionnaire originally.
日本語再訳(ライブドアだけ付属している)
あなたは、アップルが昔使ったコマーシャルで定めるマックのユーザーのクラスで、PCと異なりますか?
知性支持サイト「ハンチ」は、当初アンケートを行いました
NovaのMED Transer V1.0(ソフト)
As apple was drawn in the old days commercial that I used, will there be a difference in a PC and the user layer of mac?
Gathering information support site "ハンチ" carried out a questionnaire originally.


もとにもどる